ii. p. 33) is translated "Scutum tiligneum."
C.I.R.
_Vox et praeterea nihil_ (No. 16. p. 247.).--The allusion to this
proverb, quoted as if from the _Anatomy of Melancholy_, by "C.W.G."
(No. 16. p. 247.), may be found in Addison's _Spectator_, No. 61,
where it is as follows:--
"In short, one may say of the pun as the countryman described
his nightingale--that it is '_vox et praeterea nihil_.'"
The origin of the proverb is still a desideratum.
Nathan.
_Vox et praeterea nihil_ (No. 16. p 247.).--In a work entitled
_Proverbiorum et Sententiarum Persicarum Centuria_, a Levino Warnero,
published at Amsterdam, 1644, the XCVII. proverb, which is given in
the Persian character, is thus rendered in Latin,--
"Tympanum magnum edit clangorem, sed intus vacuum est."
And the note upon it is as follows:--
"Dicitur de iis, qui pleno ore vanas suas laudes ebuccinant.
Eleganter Lacon quidam de luscinia dixit,--
[Greek: Ph_ona tu tis essi kai ouden allo,]
Vox tu quidem es et aliud nihil."
This must be the phrase quoted by Burton.
HERMES.
_Supposed Etymology of Havior_ (No. 15. p. 230., and No. 17. p.
269.).--The following etymology of "heaviers" will probably be
considered as not satisfactory, but this extract will show that
the term itself is in use amongst the Scotch deerstalkers in the
neighbourhood of Loch Lomond.
Pages:
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53