'
[Welsh translation]
'Mi gwrddais gynt a morwynig,
Wrth odreu y Wyddfa wen,
Un ysgafn ei throed fel yr ewig
A gwallt fel y nos ar ei phen;
Ei grudd oedd fel y rhosyn,
Un hardd a gwen ei gwawr;
Yn canu can, a'i defaid man,
O'r Wyddfa'n d'od i lawr.'
'What a beautiful world it is!' said she, in a half-whisper, as we
were about to part at the cottage door, for I had refused to leave
her on the sands or even at the garden-gate. 'I should like to live
for ever,' she whispered; 'shouldn't you, Henry?'
'Well, that all depends upon the person I lived with. For instance, I
shouldn't care to live for ever with Widow Shales, the pale-faced
tailoress, nor yet with her humpbacked son, whose hump was such a
constant source of wistful wonder and solicitude to you as a child.'
She gave a merry little laugh of reminiscence. Then she said, 'But you
could live with _me_ for ever, couldn't you, Henry?' plucking a leaf
from the grape-vine on the wall and putting it between her teeth.
Pages:
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162